医療・医学関連のお客さまからいただいたコメントをご紹介させていただいております
| お客さま業種 |
業務 |
コメント |
| 医学部 |
翻訳(日本語→英語) (日本語→中国語) |
英語、中国語など、対応いただける言語が多いのが魅力です。ある程度、外国語のわかる人間はいるのですが、やはり翻訳者の翻訳は、違うなと感心しています。 |
| 医薬品・医薬部外品、培地の製造販売 |
翻訳(日本語→英語) |
今回は取引先から紹介してもらいました。たいへん満足で、翻訳の打ち合わせ時にお会いできたことで安心感を持てました。 |
| 医師個人 |
翻訳(日本語→フランス語) |
担当者のマナー、言葉遣いなどたいへん感心する対応でした。価格は高めですが、次回も翻訳を御社へお願いしたいと思います。 |
| 医師個人 |
校正(英語→英語) |
他の会社に注文したところ、返事が来るまで待たされた挙句、「手一杯でできません。」と言われました。御社からはあっというまに納品して頂けたので、締切りに間に合いました。様々な分野を担当されてなかなか大変だと思いますが、私の研究分野である分子生物学や遺伝学関連は更に発展していくと思います。 |
| 研究職個人 |
翻訳(日本語→英語) |
翻訳納品後もアフターケアをしてくださるなど大変丁寧な対応をしていただいて嬉しかったです。また、見積もり等をご担当者様が非常に親切にしてくださり、何度も見積もりをし直してもらったり、価格について相談に乗っていただいたりとお世話になりました。ご担当者様にご尽力いただけていなかったら今回の発注を諦めていたところでした。御社は素晴らしいスタッフをお持ちの会社だと思います。 |
| 食品 |
翻訳(英語→アラビア語) |
通常各国とのビジネスを英語で行っていますが、今回のアラビア語のように、先方の懐により深く入り込むために、現地語での文書が今後益々重要になるでしょう。これからもぜひお願いします。 |
| 医療機械メーカー |
翻訳(日本語→仏語) |
今回フランス語を依頼しましたが、担当者の方の対応がとても良く感動しました。次回の翻訳もぜひ御社にお願いしたいです。 |
| 精密機械部品の製造 |
翻訳(フランス語→日本語) |
以前、いろいろな会社に翻訳を依頼をしていましたが、クオリティに関しては、技術用語が適切に訳されていなかったり、翻訳ソフトにかけただけのような訳であったりと、満足できないものでした。しかし、今回御社から納品された翻訳をみさせて頂き、丁寧かつ正確に翻訳されているので、担当者共々非常に満足致しております。 |
| 化学製品製造 |
翻訳(フランス語→日本語) |
担当していただいた方の対応がとても良く、翻訳の内容、金額ともに納得のいく出来上がりでした。 |
| 公立大学 |
翻訳(英語→日本語) |
見積りの段階でスピードが遅いと思ったのですが、翻訳の質を見て、納得がいきました。 |
| 化学製品製造 |
翻訳(日本語→英語) |
翻訳者の経歴を教えていただいて、翻訳していただいた内容の信頼感がアップしました。 |
| 医科大学 |
翻訳(ミャンマー語→日本語) |
翻訳も、担当の方ともにすばらしく、満足しています。 |
| 検査試薬設計製造 |
翻訳(フランス語→日本語) |
納品時、私が不在だったため他の担当者が対応したが、後日、改めて私のほうにも電話確認してくれるなどこまやかなサービスが印象的。 |
| 検査機器製造 |
翻訳(日本語→中国語) |
営業、翻訳者各々がプロフェッショナルという印象を受けました。特にきめ細かさは期待以上。当方の見落としもフォローして頂きました。 |
| 加工食品製造 |
翻訳(日本語→英語) |
営業・翻訳担当の対応もよく、質も高いので満足です。 |
| 静水圧機器製造 |
翻訳(日本語→英語) |
今回お願いしたのは、弊社アメリカ本社役員向けの資料でした。率直に彼らに翻訳の出来を聞いてみましたが、かなり高い評価をしていました。休日までフォローのお電話をいただいたおかげで社内の情報伝達もスムーズに行きました。途中急なリードタイムの短縮をお願いしましたが、期日の一日前に完璧なパッケージを届けていただきました。本当に感謝しております。 |